<"절대적인 것은 상대적인 것이다. 상대적인 것은 절대적인 것이다 - 백남준 / 서문 맨 마지막 문장>
[백남준의 독일어 인터뷰집 2009년 발간(백남준 3주기)에 나왔군요 (백남준과 미술평론가 픽크하우저외 다수) 서문] 편집자의 변명
백남준과 독일어 인터뷰집인데 백남준 6개국어를 하지만 말이 잘 이어지지 않을 때가 많고 때로 6개국를 동시에 섞어 쓰는 바람이 이 책을 편집할 때 고생했다는 소리다 베를린 갔을 때 이 책을 뒤에 보이는 갤러리(함부르거 반호프미술관)에서 어렵사리 구입하다.
<여기에 보면 동양의 고전 주역과 선불교 정신분석학 칼 융에 대한 내용이 많이 나오고 한국 문화의 원형 등을 설명하는 일화가 많이 담겨 있다> <인과관계가 없는 사건이 가장 좋아하는 운동이 된다> <백남준은 즉흥 연주와 전복의 달인이다>
백남준은 6개 언어를 사용 그 중 3개는 동양 언어였다. 한국어, 일본어, 중국어, 그리고 3개의 서양어가 있다. 그의 한국어를 보았을 때 조카 켄 하쿠다 KEN HAKUTA는 그가 자신에 대해 어떻게 생각하는지 물었다. 뉴욕에 사는 삼촌이 켄에게 말했어요. 그와 일본어로 대화하세요. 아마도 언어, 남준과 가장 가까웠던 사람은 누구였나: 결혼 그는 아티스트 쿠보타 시게코 일본 여성과 결혼했다.
파이키쉬(Paikisch)는 독일 최고의 백남준(Nam June Paik) 연구자인 울프 헤르조겐라트(Wulf Herzogenrath)가 만들어낸 단어이다. 1976년 Kölnischer Kunstverein에서 그의 첫 회고전이 열렸다. 파이키쉬어는 한 사람이 쓰는 언어. 익숙해지는 데 시간이 좀 걸리고 놀라울 정도로 효율적이다.
백남준은 전 세계적으로 활동하는 최초의 예술가로서 자신의 이름을 알렸다. 서울에서 부퍼탈을 거쳐 뉴욕까지.그녀와는 이해가 됩니다. 독일어 버전에서는 한국어 생략이 섞인 영어 문장 구조이다 상대방의 새로운: » 한국어 문장에서는 주어와 동사가 같기 때문에 청취자가 의미를 알고 있는 경우 ject나 object는 종종 생략 /
백남준의 인터뷰를 읽는 독자 - 그들이 알아볼 수 없을 정도라면 제외 편집 및 다듬어졌다. 다음이 명확해진다. 한국어로, 더 많은 것을 생략할 수 있다. 말했듯이 성별(문법적 성별), 숫자(단수/복수) 및 대소문자(예: 접두사) (사례)는 더 이상 정의되지 않는다. 상대방은 의도한 맥락을 알고 있다. 예술가로서 남준페이크는 특히 다음과 같은 작품들로 칭찬을 받았다. 청중의 참여를 촉진했다.
그의 경력 초기인 1963년에 백남준의 첫 번째 전시 » 음악의 전시-전자 텔레비전 <부퍼탈 갤러리 파르나스, 요제프 보이스는 당시 젊은이였다. 일반 방문객의 경우 잔혹한 침투 제스처를 사용하도록 요청했다. 현을 치다. 그는 백남준이 가져온 피아노를 공격하여 부수었다. 청중이 볼 수 있도록 바닥에 평평히 놓아두었다.
만프레드 레베의 사진을 보면 보이스의 폭력적 행위를 보여준다. 공부하다. 전시에 대한 프로그램적 개입으로 보는 사람 동전. 아시아인은 요셉의 죽음 이후에 무슨 일이 일어났는지 설명하기에는 너무 정중했다. 한국어 해석을 열면 맨손으로 증거를 취한다. 보이스에 대해 논평했다.
베를린에 있는 미국인 에밋 윌리엄스로부터 르네 블록은 다음과 같은 기회를 얻었다. 큰 언어적 혼란에 대한 스냅샷 설명: »Paik 내가 알아들을 수 없는 말을 했다. 나는 그렇다고 대답했다. 제가 가장 후회하는 점은 제가 일본어를 할 줄 모른다는 것이다. 다르-그러고 나서 그는 독일어로 나에게 영어로 말했다고 설명했다. 그러므로 겉보기에 용서할 수 없는 냉동고에 소통이 불가능하거나 거의 소통이 불가능한 대화 백남준의 작품은 수십 년 동안 살아남았으며, 이를 여기서 처음으로 선보인다.
Tomas Schmit는 특별히 언급할 가치가 있다. Barbara의 Paikisch 전사본에 대한 자세한 수정 공개 / 1983년 비엔나의 인터뷰. / 남준의 방언으로 돌아가자. 백남준이라고 할 수도 있을 것 같다. 예의상 아시아인은 상대방을 가장 많이 칭찬한다. 가장 큰 이해 능력. 그래서 그는 항상 쾌활한 상태에 있어서 행복 / 그는 억제할 수 없는 풍부한 연관성을 퍼뜨릴 수 있는 현명함을 가지고 있었다. 맛? - »
주역은 청동기 시대가 시작되기 전의 첫 번째 경전이다. 그것은 대략 고대 중국의 확률론. 이것은 최초의 디지털이다 계곡 이론. 최초의 디지털, 수학적...0과 1, 그것이 최초의 디지털 사고이다... 아주 가깝다, 컴퓨터-테르, 난수 생성기, 주역, 맞아요?! - 이해했다? 그 사이 남준백은 이미 영상편집 단계에 들어섰다. »
많이 거기에는 어느 정도 우연이 있다. 왜냐하면 너무 많은 자료가 있을 때 모든 것을 정리할 수 없기 때문 / 정리하다. 어떤 일은 의도를 가지고 하는 도박입니다. 하지만 큰 의도가 있어도 모든 것을 다 할 수는 없다. 그럼 당신 / 다른 길로 빠져든다.
<만약 당신이 가면 / 그의 언어에는 그의 창조적 천재성의 구조가 담겨 있다. / 백남준은 생각의 다음 도약이 시작될 때 "컷"을 호출하지 않다. 몽골 조랑말은 그의 이해의 지평을 통과 / 세 문장으로 표현한 유목민적 사고 » 멀리 보다 = 멀리 보다 = 텔레 비전과 몽골 DNA가 한 지붕 아래에 있다. /
놀랍지 않게도 백남준은 분석 심리학의 아버지로부터 차용했다. gy, C. G. Jung, 부퍼탈 전시 Expo 발표를 위해 비인과적 연결의 원칙으로서. (엄밀히 말하면, Paik은 다음과 같이 썼다. 음악의 위치 - 전자 텔레비전< 에세이 제목 >동시성 >비인과적 연결의 원리로서의 동기화«). 삽입할 때 컷은 다가오는 비디오 아티스트를 위한 두 개의 NA의 우연의 일치가 될 것이다//
인과관계가 없는 사건이 가장 좋아하는 운동이 된다. "그만큼 백남준은 어떻게 해야 할지에 관해서는 시기적절한 것이 가장 불가능한 일이라고 말한다.
1970년대 말과 1980년대 초 공연 음악가로서 그의 추문스러운 성공 한국에서 보낸 안전한 송금 수표: 그의 어머니의 손에-테르, 라인란트 지방 언론의 비판이 증거로 바뀌었다. 그의 근면성: 그녀는 그에게 더 많은 돈을 보냈다. 철학자 백은 즉흥 연주와 전복의 달인이다. 기대, 자신의 이상에 부응하는 삶을 살아가는 데 있어서는 가장 작은 것에서부터 천재이다.
가장 높은 수준의 기술적 노력을 기울여 사용하세요. 그가 멀리 떨어져 있는 이 겉보기의 평온함 속에서 선(禪)과 비슷한 명확성과 평온함이 있다. 그녀의 예상치 못한 행운의 발견을 하는 것도 이와 관련이 있다> 폐쇄된 회로(cuit)는 비디오 기술이 처음 시작될 때 사용했던 유행어였다.
영화 소개. 남준의 '앙겔라에 계신 부처님' 자신의 비디오 이미지에 대한 정확한 조화 반대말의 의미. 그의 태극. 태극기는 대한민국의 국기로, 음양의 상징이다. 그리고 그 중심에는 양이 있다.
깃발은 순수함을 상징한다. 공허함, 반대의 조화, 그리고 4가지 기호(삼위일체) 변화의 책인 역경(I-Ching)에서 나온 그램) 현실적이고, 방사선적이며, 헤아릴 수 없고, 수용적인 상징이다. 크기. 수신자 백남준: "절대적인 것은 상대적인 것이다. 상대적인 것은 절대적인 것이다.
<<// NAM JUNE PAIK benutzte sechs Sprachen, drei östliche: Koreanisch, Japanisch, Chinesisch; und drei westliche: Englisch, Deutsch und Französisch. Dem Vernehmen nach sprach er keine richtig. Als ich seinen koreani-schen Neffen KEN HAKUTA fragte, wie er sich mit sei-nem Onkel in New York verständige, sagte mir Ken, Paik spräche mit ihm Japanisch. Vermutlich die Sprache, die Nam June Paik am nächsten gewesen ist: verheiratet war er fast 30 Jahre lang mit einer Japanerin, der Video-künstlerin SHIGEKO KUBOTA.
Paikisch, eine Wortschöpfung von Wulf Herzogenrath, dem Nam June Paik seine erste Retrospektive 1976 im Kölnischen Kunstverein verdankt, dieses Paikisch ist eine Ein-Mann-Sprache. Sie ist gewöhnungsbedürftig und ver-blüffend effizient. Als erster global agierender Künstler hat Paik sich welt-von Seoul über Wuppertal bis nach New York - mit ihr erständlich machen können. weit
Die Syntax des Paikischen ist verwunderlich. In der deutschen Version durchmischt englischer Satzbau koreanische Auslassungen. Das ist erklä-rungsbedürftig. Offenbar schult der sprechende Koreaner die Intelligenz sei-nes Gegenübers stets aufs Neue: »Denn in koreanischen Sätzen werden Sub-jekt oder Objekt oft weggelassen, wenn der Hörer weiß, was gemeint ist. <Dem Leser Paik'scher Interviews - sofern sie nicht bis zur Unkenntlichkeit redigiert und geglättet worden sind - wird deutlich: Im Koreanischen lässt sich noch mehr weglassen: Wie es heißt, werden auch Genus (grammatikali-sches Geschlecht), Numerus (Einzahl/Mehrzahl) und Kasus (also der Beu-gungsfall) nicht näher definiert, wenn man davon ausgehen kann, das Gegenüber kenne den intendierten Zusammenhang.
Als Künstler wurde Nam June Paik für die Werke besonders gelobt, die Zu-schauerbeteiligung herausforderten. Zu Beginn seiner Karriere, 1963, bei Paiks erster Ausstellung » Exposition of Music - Electronic Television<< in der Wuppertaler Galerie Parnass, fühlte sich Joseph Beuys, damals ein erst Weni-gen geläufiger Besucher, aufgefordert, im Gestus brachialer Infiltration über die Stränge zu schlagen. Er attackierte und zerschlug ein Klavier, das Paik zur Benutzung für die Zuschauer flach auf den Fußboden gelegt hatte. Anhand der Photos von Manfred Leve lässt sich die Beuys'sche Gewaltentfaltung studieren. Wer sie als programmatische Einmischung in die Ausstellungs Münze. Der Asiat ist zu höflich, um das Geschehen nach dem Tod von Joseph eröffnung des Koreaners interpretiert, nimmt den Augenschein für bare Beuys zu kommentieren.
Von Emmett Williams, dem merikaner in Berlin, wurde René Block die Momentaufnahme einer großen sprachlichen Konfusion geschildert: > Paik hatte irgend etwas Unverständliches zu mir gesagt. Ich antwortete, dass ich zu meinem größten Bedauern der japanischen Sprache nicht mächtig sei. Dar-auf erklärte er mir in Deutsch, dass er Englisch mit mir gesprochen hätte.<Mithin ist es nicht verwunderlich, dass im Eisfach des anscheinend Unver-ständlichen, des nicht oder kaum Kommunizierbaren, einige Gespräche mit Nam June Paik Jahrzehnte überdauert haben, die hier erstmals in aller Fri Tomas Schmit sei besonders erwähnt für die detailgenaue Überarbeitung der Transkription des Paikischen in Barbara sche veröffentlich werden. Wiens Interview von 1983. /
Zurück zum Idiolekt Nam June Paiks. Kalauernd ließe sich vermerken, Paik billige schon aus Höflichkeit, eben der Asiat, seinem Gegenüber die aller-größte Verständnisfähigkeit zu. So ist er gerne bereit, in dauerfröhlicher Geistes-Gegenwart seine nicht einzuhegende Assoziationsfülle auszubreiten. Eine Kostprobe? - »I-Ching war das erste, vor Anfang von bronze-age. Das ist ungefähr alte chinesische Wahrscheinlichkeitstheorie. Das ist die erste Digi-taltheorie. Erste digitale, mathematische...
Zero und Eins, das ist das erste digitale Denken... Das ist sehr nah, Compu-ter, Random-Number-Generator, I-Ching, ja?! - Verstanden? Nam June Paik ist derweil schon beim Videoschnitt angekommen: »Sehr viel Zufall drin, weil, wenn man so viel Material hat, man kann nicht alles or-ganisieren. Gewisse Dinge sind ein Glücksspiel mit einer Intention. Aber große Intention hat, man kann nicht alles schaffen. Dann man geht in eine Sackgasse. <wenn man zu
Sein Idiolekt birgt die Struktur seines schöpferischen Genius.
Paik ruft nicht 'cut', wenn der nächste Gedankensprung ansetzt, wenn mit ihm die mongolischen Ponys am Verständnishorizont durchgehen und sein nomadisierendes Denken in drei Sätzen »weit sehen = fern-sehen = Tele Vision<< und >mongolische DNA unter einen Hut zwingt.
Nicht überraschend, Paik borgt sich beim Vater der Analytischen Psycholo gie, C. G. Jung, für die Ankündigung seiner Wuppertaler Ausstellung Expo als ein Prinzip akausaler Zusammenhänge«. (Genau besehen textet Paik sition of Music - Electronic Television< dessen Aufsatztitel >Synchronizität >Synchronisation als ein Prinzip akausaler Verbindungen«). Beim Insert schnitt wird für den kommenden Videokünstler das Zusammenfallen zwei er kausal unverbundener Ereignisse zur liebsten Fingerübung werden.> Das Unmöglichste war rechtzeitig, sage Paik, wenn es darum geht, wie ihm als Aktionsmusiker seine Skandalerfolge Ende der soer, Anfang der boer Jah-re Geldanweisungen aus Korea gesichert haben: In den Händen seiner Mut-ter verwandelten sich die Verrisse der rheinischen Lokalpresse zu Belegen seines Fleißes: Sie schickte ihm noch mehr Geld.
Paik, der Philosoph, ist ein Meister der Improvisation, des Unterlaufens von Erwartungen, ein Genie, wenn es darum geht, seinem Ideal vom geringstem Einsatz mit höchstem technischen Aufwand zu genügen.
In dieser scheinbaren Unbekümmertheit, mit der er weit Auseinanderlie-gendes verbindet, liegt eine dem Zen verwandte Klarheit und Serenität. Ihr verwandt ist die Gabe, unvermutet glückliche Funde zu machen: »Closed cir-cuit war das Schlagwort, mit dem sich die Videotechnologie zu Beginn ihrer Einführung vom Film abgegrenzt hat. Nam June Paiks Buddha, der im Ange sicht seines eigenen Videobilds meditiert, ist die punktgenaue Harmonisie rung der Gegensätze. Sein Taegeuk.
태극기(Taegeukgi) wird die koreanische Nationalfahne genannt, das Symbol für Yin und Yang steht in ihrem Zentrum. Die Fahne versinnbildlicht Reinheit und Leere, die Harmonie der Gegensätze, hinzu kommen vier Zeichen (Tri-gramme) aus dem Buch der Wandlungen, dem I-Ching, die das Schöpfe-rische, die Strahlung, das Unergründliche und das Empfangende symboli-sieren.
Paik, der Receiver: "Das Absolute ist relativ. Das Relative ist absolut" - Peter Moritz Pickaus
백남준이 내가 알려준 태극기(주역의 태극을 기반으로 디자인한 한국의 국기)는 이런 것이다 한국이라는 국가를 가리키는 국가로, 중앙에 음과 양의 상징이 그려져 있다. 깃발은 서로 상단되거나 반대되는 것의 조화를 상징하며, 또한 창조성, 빛남, 무한성과 수용성(하늘과 땅 물과 불)을 상징하는 주역의 네 가지 상징(삼괘)이 있다. (절대적인 것은 상대적이고 상대적인 것은 절대적이다 추가되어 있다. 즉 동양의 일원론을 상징하는 말일 것이다. 음은 음이 아니고 양은 양이 아니고 음이 양이고 양이 음이다 / 정치적으로 풀면 좌는 좌가 아니고 우는 우가 아니고 좌가 우이고 우가 좌이다) 좌우일원론이다 / 태극기(Taegeukgi) wird die koreanische Nationalfahne genannt, das Symbol für Yin und Yang steht in ihrem Zentrum. Die Fahne versinnbildlicht Reinheit und Leere, die Harmonie der Gegensätze, hinzu kommen vier Zeichen (Tri-gramme) aus dem Buch der Wandlungen, dem I-Ching, die das Schöpfe-rische, die Strahlung, das Unergründliche und das Empfangende symboli-sieren. Paik, der Receiver: "Das Absolute ist relativ. Das Relative ist absolut"
'백남준 자료 아카이브' 카테고리의 다른 글
[백남준][종이 없는 사회를 위한 확장된 교육] "위대한 사상가들" 1968 (8) | 2025.06.01 |
---|---|
[백남준] [국회: 문화유산과 K-아트 정책토론회] 중 백남준 관련 내용 (3) | 2025.05.30 |
[백남준] deepseek: 기술, 퍼포먼스, 시각 예술을 혼합 최고예술가 (0) | 2025.02.03 |
[백남준] 아카이브 전, 부산 부둣가 7개 창고 꽉 채우다(유튜브) (0) | 2024.12.05 |
[백남준] 생애와 시대별 전시 소개 <프랑스어판> (1) | 2024.10.19 |